Website is working in a trial mode

(Old version)
geo
facebook
youtube
twitter icon
linkedin icon

Bloomsday at TSU

On June 16, 2021, Ivane Javakhishvili Tbilisi State University (TSU) marked Bloomsday, the day depicted in James Joyce's novel "Ulysses".

Honorary Consul of Ireland, Jeffrey Kent addressed the audience, saying that he attends Bloomsday for the second time in Georgia and is fascinated by the work done by Georgian researchers studying James Joyce.

Professor Manana Gelashvili, head of the Institute of Western European Languages and Literature at TSU, presented the books published within the grant (FR17_220) allocated by Shota Rustaveli National Science Foundation: Monograph “James Joyce Translations and Studies in Georgia”; Proceedings of the International Conference “James Joyce and the World,” and translation and commentaries to “Finnegans Wake” by James Joyce. Manana Gelashvili also noted that Joyce translations and studies have a long history in Georgia, originating from Erekle Tatishvili, one of the founders of the Faculty of Western European Languages and Literature at TSU. He made huge efforts to interest his student and later a world-renowned researcher, Niko Kiasashvili in the works by James Joyce who by translating “Ulysses”, as well as conducting research and public lectures laid a firm foundation to the Joyce studies in Georgia.

Paata Chkheidze, a famous translator and author, spoke extensively about the books. Joyce’s books were also discussed by Professors Tina Margalitadze and Lia Loria, as well as Associate Professor Davit Maziashvili.

It was noted that three international conferences dedicated to the research of James Joyce books were held at Tbilisi State University, to say nothing about the fact that the studies conducted by Georgian researchers were presented to international conferences and symposiums abroad (Rome, Zürich, Antwerp) on multiple occasions.

Artanuji Publishing, which has already published a lot of books by James Joyce and is always actively involved in his popularization, unveiled a pleasant surprise to the audience. Tako Londaridze, Artanuji editor and project manager, announced that the publishing house plans to publish “Finnegans Wake” by James Joyce (translated by Tamar Gelashvili).

By the end of the meeting, the participants read out some fragments from “Ulysses” and hailed virtuous skills of the translator for finding exact equivalents to the most difficult textual nuances, humor, word formation and stylish diversity of the book by Joyce.